В тот момент США готовились к началу войны в Ираке, и на телевидении США старались не допускать антивоенных высказываний.[1][2] Перед военной операцией в Ираке ряд американских деятелей поп-культуры выражали протест против возможного начала войны. В декабре 2002 года группа киноактёров и представителей шоу-бизнеса объявила о создании «Объединения артистов за победу без войны» («Artists United to Win Without War»). Открытое письмо к Джорджу Бушу, призывающее не допустить начала войны, подписали Ким Бейсингер, Хелен Хант, Сьюзан Сарандон, Мэтт Деймон.
На 45-й церемонии вручения музыкальной премии «Грэмми» сопродюсер распорядился отключать микрофоны всем, кто попытается озвучить антивоенные лозунги. Тем не менее, Шерил Кроу вышла с гитарой, на ремне которой была надпись «Нет войне» («No war»).[3][4] В той или иной форме антивоенные высказывания сделали рэпер Эминем, солист Limp Bizkit Фред Дёрст, певица Бонни Райт и другие.
Выступить с антивоенным лозунгом продюсеру группы посоветовал американский промоутер, сославшись на выступление Шерил Кроу. Продюсер группы Иван Шаповалов предложил вместо лозунга «Нет войне» использовать нецензурный русскоязычный вариант. При этом из выступления монтажёрами был вырезан поцелуй. «Мы уверены, что Россия нас поймет» — сказали девушки. Позднее с той же надписью участницы дуэта выступили на нескольких других телешоу, в том числе 3 марта на телеканале MTV TRL в Нью-Йорке.[5]
Внешние изображения | |
---|---|
Плюшевый медвежонок в футболке с надписью. Фотография Газета.ру с сайта CafePress.com[6] |
На следующий день стал известен перевод фразы, и на телешоу Джимми Киммела «Jimmy Kimmel Live!» канала ABC было запрещено надевать майки с такой надписью. Поэтому участницы вышли в майках с надписью «Censored». Однако Волкова написала фразу маркером на руке телеведущего, эта сцена была показана крупным планом.[7][8]
В России, в США и других странах стали продаваться майки и другие сувениры с этой надписью.[6][9]
Появление солисток в майках с нецензурной надписью было освещено российскими и зарубежными СМИ (НТВ[10], The New York Times[11], Известия[12], Газета.ру[13], NEWSru, «Новая газета», globalrus.ru[14] и другие).
В частности, в газете «Спецназ России» о лозунге упомянул[15] российский публицист и националист Константин Крылов. При этом он критически отозвался о российской эстраде в целом. Российский философ Александр Дугин в газете «Комсомольская правда» отметил, что акция ему «очень понравилась»; по его мнению, «Тату» написали «золотые слова» и «вовремя показали их».[16][17]
Сайт Грани.ру, осудив отказ ряда музыкальных коллективов участвовать в акциях политической оппозиции, заявил, что российские музыканты следуют политической конъюнктуре; говоря о группе «Тату» сайт отметил: «А для надписи „Х.. антитеррористической операции в Чеченской Республике“, видать, места просто не осталось».[18]
Благожелательный отзыв появился в интернет-журнале[19] Института проблем глобализации российского экономиста и политолога Михаила Делягина. Газета «Советская Россия» отметила: «можно только сожалеть, что теперь Россия покоряет иностранных зрителей не балетом, не выступлением народных коллективов и не классической музыкой, а экстравагантными выходками двух отвязанных девчонок».[20]
Журналист Валерий Панюшкин, посвятивший слогану статью в издании Газета.ру, писал: «Против вьетнамской войны был лозунг „Make love not war“, а любовь, согласитесь, посильнее чая. За любовь человек готов умереть, а за чай не готов, и за слово „нет“ не готов, и за социальную справедливость не готов. Так что „Хуй ВОЙНЕ!“».[21]
Хуй войне!.